1.ca.7. La família. Vocabulari i textos

Familia en casa Foto gratis

La família

 

Mary Rodgers: Quin dia tan bèstia!

Quin dia tan bèstia és una novel·la divertida que conta els conflictes que viuen la narradora i la seva mare, quan, un matí, cadascuna es troba convertida en l’altra. A partir d’aquesta  situació, se succeiran un plegat d’embolics plens d’humor.

 

Ben mirat, si no hi teniu res en contra, em sembla que seria millor tornar una mica enrere pe explicar-vos per sobre com és la meva família, que si no, no sabreu de què, ni de qui -o a qui?- estic parlant.

Em dic Annabel Andrews (no tinc dos noms de fonts, ni tan sols un nom de guerra; he intentat que a l’escola els amics em diguessin Bimbolla, però la cosa no ha agafat.) Tinc tretze anys, els cabells foscos, els ulls foscos i les ungles fosques. És una facècia, és clar. La veritat és que em rento ben sovint. Faig un metre i mig. I no recordo el que peso, però em vigilo prou, tot i que ma mare diu que això és ridícul, i que encara no tinc el cos prou madur. Potser aquest estiu maduraré.

El meu pare és William Waring Andrews. Tothom li diu Bill. Té trenta-nou anys. Té els cabells castanys i, per al meu gust, una mica massa curts. Però encara n’he vistos de pitjors.I té els ulls blaus. Fa un metre vuitanta…bé, posem un metre setanta-cinc, i resulta una persona fantàsticament calmosa. És director de comptabilitat de la firma Joffert & Jennings, i l’any passat va portar els nombres de la casa Blanc-i-net. (…) A més, el pare porta una altra cosa que en diuen Delícies francie. Ospedrer! Això sí que és un fàstic. Si hi ha alguna cosa més  fastigosa que aquest peix congelat amb gelatina, no m’ho crec.

Ah, sí! hi ha una cosa molt pitjor. El meu germà. No us podeu arribar a imaginar com n’arriba a ser, d’empipador. Potser no fa gaire bonic que jo digui això, però etre nosaltres, em rebenta. Ni tan sols no em molestaré a dir-vos com és: seria perdre temps. És un bordegàs ben vulgar, de sis anys, amb el barram esportellat i prou (…)

La mare es diu Ellen Jean Benjamin Andrews, té trenta-cinc anys- és de les mares més joves de la meva classe. Té els cabells castanys, els ulls també. Ara a l’escola estudiem Mendel. Jo dec haver sortit híbrida. D’uns pares que tenen, un els ulls blaus i l’altra els ulls castanys, tocarien sortir dos fills amb els ulls blaus i dos fills amb els ulls castanys. Però només hi ha dos fills a la família, i mireu a qui li han tocat els ulls castanys. A mi. Així que jo sóc la germana del mico dels ulls blaus. Jo li dic Cara de Mico. El seu nom de debò és Ben. I ara tornem a la mare. Cabells castanys, ulls castanys i, com ja he dit abans, unes dents rectes i boniques que jo no he heretat. Té bona figura. Però du uns vestits una mica a l’antiga. En conjunt, penso que és més bonica que moltes mares. Però també més estricta.

Exercicis:

  1. LLegeix el text amb molta atenció.
  2. Cerca el significat de les paraules que no coneguis i apunta’l al quadern
  3. Quines qualitats destaca del seus pares? I del seu germà? Creus que és absolutament sincera?
  4. Descriu tant físicament com psicològicament ( caràcter, gustos…) el teu pare o la teva mare en un full per entregar.

El vocabulari de la família

Qui alguna vegada no s’ha fet un embolic amb alguna paraula del lèxic familiar? És molt senzill fer-ho. Arriba un moment que ja no saps a qui fa referència aquell mot, per tant, avui repassam el vocabulari  dels  vincles familiars.

.Gendre: marit de la filla.

.Jove /Nora: muller del fill.

.Besnét/besnéta: fill/a d’un nét o d’una néta.

.Fillol/fillola: vinculada als padrins de bateig.

.Nebot/neboda: fill d’un germà o germana.

.Oncle/tia/tieta: germà/germana del pare o de la mare.

.Cosí/cosina: fill/a d’un oncle o d’una tia.

.Cunyat/cunyada: home o dona d’una germana.

.Sogre/sogra: pare/mare del marit o de la muller.

.Avi/àvia o padrí/padrina: pare i mare dels pare i de la mare.

.Besavi/besàvia: pare o mare del padrí/padrina o avi/àvia.

.Rebesavi/rebesàvia: pare o mare del besavi/besàvia.

.Germà/germana: fill/a nats dels mateixos pares.

.Padrastre/madrastra: marit o muller que tenen fills/es d’un matrimoni anterior.

.Germanastre/germanastra: fill d’un cònjuge respecte d’un fill o d’una filla de l’altre.

.Pare/mare: home que ha engendrat un o més fills.

Exercicis:

  1. Fes l’exercici següent:

AF711D4C-C411-4F92-A9D7-FBF81D8E4057

  1.  Realitza el teu arbre genealògic en un full del quadern tot anotant a sota el parentiu que tenen amb tu els familiars que hi apareguin.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s